留学生を中心に加入していただいている保険*の会社より、
ただし10月期からは、以前から加入していたタイプ(タイプA)
1学期(6か月):19,000円
10週間: 9,500円
*「日本語学校学生賠償責任補償制度」
保険の補償内容については、添付をご覧ください。
日本語以外の内容については、自動翻訳での翻訳になります。
4月期の補償内容について、もし更なる内容充実をご希望の場合、
ご不明な点等ございましたら、いつでもお知らせください。
今後ともどうぞよろしくお願い致します。
——————–
Dear all students enrolled in the April Intensive Course and related parties,
We have just received a notice from the insurance* company, which mainly covers those who are on the Student visas, that the price will be increased from this April, as shown in the attached. As the April term was starting soon, we have decided that students will not be charged the new premium for the April term as a transitional measure, but will be covered by a slightly different type of insurance (Type C) with the same coverage.
However, from the term starting in October, students will be returned to the type of insurance they were previously enrolled in (Type A) and the premiums for students will be as follows. The reason for this is that we want students to be able to enjoy their student life with peace of mind through full coverage. We would like to thank you for your understanding that we have made this decision due to rising costs and to better respond to unforeseen circumstances. Please note that we have rounded up the premiums to the nearest whole number.
1 term (6 months): 19,000 yen
10 weeks: 9,500 yen
*“Nichigakusai” =Liability Compensation Scheme for Students of Japanese Language Schools
Please see attached for information on insurance coverage. The premium amount shown on the form is for one year, but the school asks that payment is made every six months (3 months for those attending for 10 weeks course).
The contents other than in Japanese were translated by automatic translation. In the event of any discrepancies, the Japanese text will take precedence.
If you would like more cover for the April term, please supplement on your own i.e. with traveler’s insurance in your home country.
If you have any questions, please let us know at any time.
——————–
各位參加四月集中課程的同學及相關人士:
我們剛收到保險公司*的通知,主要承保學生簽證的人,
然而,從10月份開始,學生將恢復到他們之前加入的保險類型(A
1學期(6個月):19,000日圓
10週:9,500日元
*「日學災」=日語學校學生責任補償制度
保險內容請參閱附件。表格上顯示的保費金額為一年,
日文以外的內容皆由自動翻譯翻譯而成,如有歧義,
如果您想在四月學期獲得更多保險,請自行補充,
如果您有任何疑問,請隨時告訴我們。
——————–
Chers étudiants inscrits au Cours Intensif d’avril et leurs proches, nous venons de recevoir un avis de la compagnie d’assurance* qui couvre principalement ceux qui ont un visa d’étudiant,
Nous venons de recevoir un avis de la compagnie d’assurance*, qui couvre principalement les étudiants détenteurs d’un visa d’étudiant, selon lequel le prix sera augmenté à partir de ce mois d’avril, comme indiqué dans le document ci-joint. Comme le trimestre d’avril commençait bientôt, nous avons décidé que les étudiants ne paieraient pas la nouvelle prime pour le trimestre d’avril, à titre de mesure transitoire, mais qu’ils seraient couverts par un type d’assurance légèrement différent (type C) avec la même couverture.
Toutefois, à partir du trimestre débutant en octobre, les étudiants reviendront au type d’assurance auquel ils étaient précédemment affiliés (type A) et les primes pour les étudiants seront les suivantes. La raison en est que nous voulons que les étudiants puissent profiter de leur vie étudiante en toute sérénité grâce à une couverture complète. Nous vous remercions de votre compréhension car nous avons pris cette décision en raison de l’augmentation des coûts et pour mieux répondre aux circonstances imprévues. Veuillez noter que nous avons arrondi les primes au nombre entier le plus proche.
1 trimestre (6 mois) : 19 000 yens
10 semaines : 9 500 yens
*Nichigakusai” =Régime d’indemnisation des étudiants des écoles de langue japonaise
Veuillez consulter l’annexe pour obtenir des informations sur la couverture d’assurance. Le montant de la prime indiqué sur le formulaire est valable pour une année, mais l’école demande que le paiement soit effectué tous les six mois (trois mois pour les participants à un cours de dix semaines).
Le contenu autre qu’en japonais a été traduit par traduction automatique. En cas de divergence, le texte japonais prévaut.
Si vous souhaitez une couverture plus étendue pour le trimestre d’avril, veuillez compléter votre assurance de votre propre chef.
Si vous avez des questions, n’hésitez pas à nous en faire part à tout moment.